-
1 wynosić się
vr(pot: odchodzić) to clear outThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wynosić się
-
2 wynosić
I. vt\wynosić kwiaty na balkon die Blumen auf den Balkon tragen [ lub stellen]3) ( mieć wartość) betragen, sich +akk belaufenkoszty/straty wyniosły 1000 funtów die Kosten/Verluste betrugen [ lub beliefen sich auf] Pfund4) wynieść kogoś na tron jdn auf den Thron erhebenII. vr1) (książk: wznosić się)\wynosić się ponad coś sich +akk über etw +akk erheben2) ( wywyższać się)\wynosić się ponad innych sich +akk über andere erheben3) (pot: odchodzić) hinziehen, wegziehen\wynosić się z domu von zu Hause wegziehen -
3 stąd
Ⅰ pron. 1. (wskazuje na miejsce) from here- dwa kilometry stąd two kilometres from here a. away- to dziesięć minut stąd it’s ten minutes’ walk away a. from here- daleko stąd a long way from here- blisko stąd near here- to kawał drogi stąd it’s a long way off a. from here- ja nie jestem stąd I’m not from around here a. from these parts, I’m a stranger here- zabierz to stąd take that a. it away (from here)- stąd dotąd from here to here/there- stąd dotąd jest dziesięć centymetrów it’s ten centimetres from here to here- przeczytaj wiersz stąd dotąd read the poem from here up a. down to here- stąd, gdzie teraz stoję, widać ocean from where I’m standing now I can see the ocean- odeślą go tam, stąd przyszedł they’ll send him back where he came from2. (wskazuje na przyczynę) wyciągnięto stąd niepoprawne wnioski that a. this gave rise to false conclusions- pomysł wziął się stąd, że wszyscy potrzebowali pieniędzy the whole idea arose because all of them/us were in need of money- stąd biorą się nasze obecne trudności that’s the source a. cause of our present difficultiesⅡ part. hence- był niskiego wzrostu, stąd przydomek he was short, hence the a. his nickname- cóż stąd, że ma już czterdzieści lat so what if he’s forty?- ni stąd, ni zowąd all of a sudden; out of the blue pot.* * *adv( z tego miejsca) from here; ( z tego powodu) henceniedaleko stąd — not far from here, near here
to daleko stąd — it's far from here, it's a long way off lub away
ni stąd, ni zowąd — out of the blue
* * *adv.(= z tego miejsca) from here; nie pochodzę stąd I'm not from here, I'm a stranger here; pięć kilometrów stąd jest jezioro there's a lake five kilometers away; stąd na dworzec jest już niedaleko it's not far from here to the station; nie oddalaj się stąd don't go away; ni stąd, ni zowąd out of the blue, apropos of nothing, without rhyme or reason; zabieraj się stąd! get out of here!; kawał drogi stąd miles away.conj.(= z tej przyczyny) hence; jego matka pochodzi z Austrii, stąd jego zainteresowanie językiem niemieckim his mother comes from Austria, hence his interest in German.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > stąd
-
4 wyn|ieść
pf — wyn|osić1 impf (wyniosę, wyniesiesz, wyniósł, wyniosła, wynieśli — wynoszę) Ⅰ vt 1. (usunąć) to take [sth] out, to take out- wynieś śmieci! take the rubbish out!- wyniósł bagaż na peron he carried the baggage onto the platform- wyniósł z domu telewizor/biżuterię matki he walked off with the TV set/his mother’s jewellery2. przen. (zyskać) to gain [wrażenie, wiedzę] 3. (podnieść) to raise, to lift- latawiec wyniosło wysoko w górę the kite was carried high up into the sky4. przen. (awansować) to elevate Ⅱ vi (dawać wynik, kosztować) to amount(to), to come (to)- koszty inwestycji wynoszą trzy miliony złotych the cost of the investment amounts to three million zlotys- remont wyniósł ją bardzo drogo the refurbishment cost her a lot (of money)Ⅲ wynieść się — wynosić się 1. (wznieść się) to rise- wieże kościoła wynosiły się nad drzewa the church towers rose above the trees2. pot. (opuścić miejsce) wynoś się! get out of here!■ wynieść kogoś/coś na piedestał to put a. place sb/sth on a pedestal- wynieść kogoś na tron to put sb on the throne- wynosić wiadomości a. plotki to pass on a. spread news a. gossipThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wyn|ieść
-
5 wynosić
( w inne miejsce) to take lub carry away; ( na zewnątrz) to take lub carry out; (balon, rakietę) to carry up; MAT to amount towynosić śmieci — to take out the rubbish (BRIT) lub garbage (US)
wynosić kogoś na urząd/tron — to elevate sb to an office/the throne
koszty/straty wyniosły 1000 funtów — the cost/damage amounted lub came to 1,000 pounds
* * *ipf.1. (= niosąc, usuwać) carry out l. away.2. (= być równym czemuś) be, amount to; rachunek wynosi 20 dolarów the bill is $20.3. lit. (= podnosić) raise; wynosić kogoś pod niebiosa praise sb to the skies; wynieść kogoś na piedestał put l. place l. set sb on a pedestal; wynieść kogoś na tron put sb on the throne, throne sb.ipf.1. pot. (= opuszczać jakieś miejsce) get out; wynoś się stąd! get out of here!2. form. (= górować) tower ( nad czymś over sth).3. wynieść się na tamten świat (= umrzeć) reach a better world, meet one's Maker.4. tylko ipf. wynosić się nad kogoś (= pogardzać kimś) lord it over sb.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wynosić
-
6 zarycz|eć
pf (zaryczysz, zaryczał, zaryczeli) Ⅰ vi 1. (o zwierzętach) [krowa] to moo, to low; [osioł, muł] to bray, to hee-haw; [lew, niedźwiedź] to roar 2. przen. (zabrzmieć głośno) [silnik, syrena] to roar 3. pot. (wrzasnąć) to roar, to yell- wynoś się! zaryczał ‘get out!,’ he roared a. yelled- wszyscy zaryczeli ze śmiechu everybody roared with laughterⅡ zaryczeć się pot. (głośno płakać) zaryczałaby się na śmierć, gdyby się nie zjawił she would weep her heart out if he didn’t turn upThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zarycz|eć
-
7 wynosić
wynosić (wynoszę) < wynieść> (wyniosę) hinaustragen (z G aus D); śmieci hinausbringen; na górę hinauftragen (na A auf A); wiedzę, doświadczenia mitbringen;wynosić naukę fig eine Lehre ziehen;wynosić z domu fig von zu Hause mitbringen;wynosić się fam. wegziehen;wynosić się pf ( ponad A) sich erheben (über A), sich für besser halten (als A);wynoś się! fam. hau ab!, verschwinde! -
8 wegkommen
weg|kommen1) ( weggehen können) móc odejść2) ( loskommen)von jdm/etw \wegkommen uwalniać [ perf uwolnić] się od kogoś/czegoś4) ( abschneiden)gut/schlecht \wegkommen dobrze/źle wypadać [ perf wypaść]5) mach, dass du wegkommst! wynoś się! -
9 wynosić wyno·sić
-szę, -sisz; impf -ś; pf wynieść1. vt1) to take away2) (= usunąć) to take out3) (= awansować) to elevate4) Mat, Fin to amount to2. -
10 fort
-
11 packen
-
12 wegscheren
scher dich weg! wynoś się stąd! -
13 scheren
scheren ['ʃe:rən] <schor, geschoren>1. vt1) ( durch Schneiden kürzen) Tier, Pudel, Hecke strzyc [ perf o- o przy-] Rasen kosić [ perf s-]; Tuch, Teppich przycinać [ perf przyciąć]2) ( abschneiden)2. <scherte, geschert>I. vr1) ( sich kümmern)sich nicht um jdn/etw \scheren nie troszczyć [ perf za-] się o kogoś/coś2) (fam: fortgehen)scher dich zum Teufel! wynoś się do diabła!, idź w diabły! ( pot)II. vtwas schert mich das? co mnie to obchodzi? -
14 hinaus
-
15 fortkommen
-
16 takeaway
['teɪkəweɪ]n ( BRIT)( food) dania pl na wynos; (shop, restaurant) restauracja specjalizująca się w daniach na wynos -
17 na
na [na]I. prep +loc1) ( miejsce) an +dat, auf +dat\na ścianie an der Wand\na tapczanie/obrazie/Marsie auf der Couch/dem Bild/dem Mars\na Kubie/Mazurach in Kuba/Masuren\na drzewie auf dem Baum\na ulicy auf der Straße\na wsi auf dem Lande\na koniu auf dem Pferd\na zachodzie im Westen\na niebie am Himmel\na koncercie im Konzert\na wykładzie in der Vorlesunggotować \na parze im Dampf kochen, dämpfenmieć coś \na sobie etw anhabenrobić \na drutach strickenpisać \na maszynie Maschine schreibengrać \na gitarze/skrzypcach Gitarre/Geige spielenjeździć \na łyżwach/nartach Schlittschuh/Ski fahren [ lub laufen]jeździć \na rowerze Fahrrad fahrenspędzać czas \na rozmowie/czytaniu Zeit mit Gesprächen/Lesen verbringenzłapać kogoś \na kradzieży jdn beim Diebstahl erwischeninformować kogoś \na bieżąco jdn auf dem Laufenden haltenII. prep +acckłaść coś \na stół/wieszać coś \na ścianie etw auf den Tisch legen/etw an die Wand hängenokno wychodzi \na północ das Fenster geht nach Nordenwpaść \na kogoś jdn antreffen, auf jdn stoßenwyjść \na zewnątrz nach draußen gehen ( fam)iść \na grzyby/spacer Pilze sammeln gehen/spazieren gehen2) ( termin) für +akk\na środę/przyszły miesiąc für Mittwoch/nächsten Monat\na przyszłość für die Zukunft\na pięć dni für fünf Tage\na długo/krótko für lange/kurze Zeit\na zawsze für immer\na 10 minut przed odjazdem zehn Minuten vor der Abfahrt\na śniadanie/obiad/kolację zum Frühstück/Mittagessen/Abendbrot\na imieniny zum Namenstag4) ( sposób)sprzedawać \na sztuki/tuziny in Stücken/zu Dutzenden [ lub stück-/dutzendweise] verkaufenpokroić coś \na kawałki etw in Stücke schneiden\na czyjś koszt auf jds Kosten\na raty auf Ratenczytać \na leżąco im Liegen lesen\na łapu-capu holterdiepolter ( fam), überstürztnosić czapkę \na bakier die Mütze verkehrt herum tragen\na czczo nüchtern, mit nüchternem Magen\na opak verkehrt, falschzrozumieć coś \na opak etw missverstehen\na oślep blindlings, überstürzt\na poczekaniu gleich, auf der Stelle\na przekór zum Trotz\na przemian abwechselndleżeć \na wznak auf dem Rücken liegengłęboki \na pięć metrów fünf Meter tiefnie odstąpić kogoś \na krok nicht einen Schritt von jds Seite weichenraz \na miesiąc/rok einmal pro Monat/im Jahr\na czyjąś prośbę/zaproszenie auf jds Bitte/Einladung\na czyjś sygnał/życzenie auf jds Signal/Wunschbyć chorym \na odrę die Masern haben7) ( rezultat)pomalować \na zielono grün anstreichennarazić się \na nieprzyjemności sich +akk Unannehmlichkeiten/Peinlichkeiten aussetzen8) ( przeznaczenie)kosz \na śmieci Mülleimer mprzerwa \na kawę Kaffeepause fskrzynka \na listy Briefkasten mutwór \na fortepian Klavierstück nt9) ( oczekiwanie)cieszyć się \na coś sich +akk auf etw +akk freuenprzygotowywać się \na coś sich +akk auf etw +akk vorbereitenzdać się \na kogoś/coś sich +akk auf jdn/etw verlassen10) być z czymś \na bakier etw mangelhaft beherrschenwyjść \na jaw ans Tageslicht kommenurobić kogoś \na swoją modłę jdn hinbiegen ( fam)\na pierwszy rzut oka auf den ersten Blickobawy \na wyrost Überängstlichkeit fubranie \na wyrost Kleidung f zum Hineinwachsen -
18 Haus
das ganze Haus cały dom, wszyscy domownicy m/pl;volles Haus TEATR wypełniona po brzegi widownia;der Herr des Hauses pan domu;Haus und Hof cały majątek;frei Haus z dostawą do domu;nicht aus dem Haus gehen nie wychodzić z domu;außer Haus poza domem; Verkauf na wynos;ins Haus, nach Hause do domu;fam. jemandem ins Haus stehen szykować się k-u;im Haus, zu Hause w domu;er ist nicht im Haus(e) on (jest) nieobecny w domu;wo bist du zu Haus? skąd jesteś oder pochodzisz?; gdzie mieszkasz?;von Haus aus Arzt z wykształcenia lekarz;von Hause aus heißt sie NN ona z domu NN;von Haus zu Haus od domu do domu;sich wie zu Hause fühlen czuć się jak u siebie w domu;aus gutem Hause sein pochodzić z dobrej rodziny;in Warschau zu Hause sein mieszkać w Warszawie;fam. ein fideles Haus wesołek, kawalarz -
19 precz
Ⅰ adv. away, out- wypędzić kogoś precz to turn sb out- poszedł sobie precz he went away- cisnął młotek precz he threw the hammer away- wynoś mi się precz z mojego domu! get out of my house!Ⅱ inter. precz!, precz stąd! out!, off with you!, get lost!; begone! przest.- precz mi z oczu! out of my sight!- precz z komuną/tyranią! down with communism/tyranny!- precz z rękami! hands off!- ręce precz… hands off…* * *excl* * *adv.away; idź sobie precz! go away!; precz ode mnie! go away from me!; precz z łapami! pot. keep your hands off!The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > precz
-
20 mitnehmen
- 1
- 2
См. также в других словарях:
iść [pójść, wynosić się, ruszać] do diabła [w diabły] — {{/stl 13}}{{stl 8}}pot. {{/stl 8}}{{stl 7}} najczęściej w rozkazach, ze złością: wynosić się, uciekać, znikać : {{/stl 7}}{{stl 10}}Idź do diabła ze swoimi problemami! Bierz swoje rzeczy, ruszaj w diabły! Nie chcę cię widzieć, wynoś się do… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
oko — n II, N. okiem 1. lm M. oczy, D. oczu (ócz), N. oczami (oczyma) «narząd wzroku; u ludzi i kręgowców złożony z kulistej gałki ocznej i układu pomocniczego, obejmującego narząd łzowy, spojówkę, powieki, mięśnie; także zmysł widzenia, wzrok;… … Słownik języka polskiego
nie ma — nie było, nie będzie forma nieosobowa zaprzeczona czasownika być 1. «w połączeniu z rzeczownikami (lub odpowiednikami rzeczowników) zwykle w dopełniaczu tworzy zwroty oznaczające nieistnienie, brak czegoś, nieznajdowanie się w określonym miejscu … Słownik języka polskiego
wynieść — dk XI, wynieśćniosę, wynieśćniesiesz, wynieśćnieś, wynieśćniósł, wynieśćniosła, wynieśćnieśli, wynieśćniesiony wynosić ndk VIa, wynieśćnoszę, wynieśćsisz, wynieśćnoś, wynieśćsił, wynieśćnoszony 1. «niosąc usunąć coś skądś, wziąć coś skądś i… … Słownik języka polskiego
kark — 1. Giąć, zginać grzbiet, kark; schylać, pochylać głowę, kark przed kimś, przed czymś «poddawać się czyjejś władzy, ulegać komuś, pokornieć»: Ale Mania była harda i – podobnie jak Edward – przed nikim karku nie zginała. D. Koral, Wydziedziczeni. 2 … Słownik frazeologiczny
jazda — I ż IV, CMs. jeździe; lm D. jazd 1. «przenoszenie się z miejsca na miejsce, przebywanie drogi za pomocą różnych środków lokomocji (albo na grzbiecie zwierząt); poruszanie się, posuwanie się środków lokomocji; jechanie, podróż» Konna jazda. Jazda… … Słownik języka polskiego
diabeł — m IV, DB. diabełbła, C. diabełbłu, Ms. diabełble; lm M. te diabełbły, ci diabełbli, DB. diabełbłów «w judaizmie i chrześcijaństwie: anioł upadły, strącony przez Boga do piekieł, kuszący ludzi do grzechu; zły duch, szatan, czart» Czysty, istny,… … Słownik języka polskiego
precz — I {{/stl 13}}{{stl 8}}przysł. {{/stl 8}}{{stl 7}} z nacechowaniem ekspresywnym: dokądś daleko, jak najdalej, w niewiadomym kierunku (używane przy czasownikach wyrażających oddalanie się, usuwanie się, wyrzucanie skądś): Wyrzucili go precz z domu … Langenscheidt Polski wyjaśnień
fora — pot. Fora ze dwora «zwrot wzywający adresata, by natychmiast opuścił miejsce, w kórym się znajduje; wynocha, wynoś się»: Czego się gapicie na mnie, wy wszyscy? Fora ze dwora! Wynosić się stąd, pókim dobry! J. Brzechwa, Akademia … Słownik frazeologiczny
kłódka — 1. pot. Gęba (gębę), euf. buzia (buzię) na kłódkę! «milcz, przestań mówić, dochowaj tajemnicy»: Wynoś się, pókim dobry, i gębę na kłódkę, rozumiesz pan?! Ani słówkiem nikomu o pańskiej z....j poczcie i o tym, że mnie znasz! Ani słówkiem! A teraz… … Słownik frazeologiczny
marsz — m II; lm M. e, D. ów 1. D. u «posuwanie się naprzód równomiernym, rytmicznym krokiem, równomierny, rytmiczny chód; maszerowanie» Długi, uciążliwy, forsowny, szybki marsz. Iść równym marszem. Śpiewać w marszu. Pułk zbierał się do marszu. ∆ Marsz!… … Słownik języka polskiego